Sitzungsübersicht |
| |
8:45 - 9:45 | Reception and welcome coffee Participant registration |
9:50 - 10:00 | Music: Astrid Alexandre |
10:00 - 10:45 | Welcome |
10:45 - 11:45 | Keynote 1 Ofélia García, City University of New York: Chair der Sitzung: Edina Krompák Southern decolonial multilingualism lessons for a global context |
11:45 - 13:00 | Lunch break |
13:00 - 13:30 | 001A: Multilingualism in Schools Raum: Dischma Chair der Sitzung: Alsu Hug A. Sodoge & K. Sammann (DaZ) Kommunikative Partizipation bei mehrsprachigen Kindern im Kindergarten: ein Sprachgruppenvergleich |
13:00 - 13:30 | 002A: Multilingualism and Identity Raum: Flüela Chair der Sitzung: Irene Zingg H. F. Marten Von der „Ortssprache“ über die verheimlichte Heritage Language zu transkulturellen Praktiken: Fluide Identitäten, Praktiken und Sprachpolitiken der deutschen Minderheit in Lettland |
13:00 - 13:30 | 003A: Teacher’s Ideologies Raum: Sertig Chair der Sitzung: Andreas Imhof K. Marshall & W. Bokhorst-Heng Canadian French immersion teachers’ ideologies on local variation in French – Chiac and the Standard |
13:00 - 13:30 | 004A: Linguistic Contact Raum: Schwarzhorn Chair der Sitzung: Monika Witt F. Graf & C. Cathomas Noch Rätoromanisch oder schon Deutsch? – Noch Deutsch oder schon Rätoromanisch? Sprachweitergabe in der rätoromanischen Diaspora der Deutschschweiz |
13:00 - 13:30 | 005A: Indigenous Languages and Revitalisation Raum: Seehorn Chair der Sitzung: Magdalena Angerer-Pitschko S. Bischoff & M. Bischoff & C. Galla Empowering Indigenous and Non-Dominant Voices: Three Initiatives from the IDIL for Language Vitalization and Advocacy |
13:30 - 14:00 | 001B: Multilingualism in Schools Raum: Dischma Chair der Sitzung: Alsu Hug A. Knoll Sprachhierarchien und mehrsprachige agency von Kindern in Schweizer Kitas |
13:30 - 14:00 | 002B: Multilingualism and Identity Raum: Flüela Chair der Sitzung: Irene Zingg T. Weber The role of identity, social constellations, and prestige for assessing communicative value |
13:30 - 14:00 | 003B: Teacher’s Ideologies Raum: Sertig Chair der Sitzung: Andreas Imhof J. Thibeault & C. Maynard Enseigner le lexique grâce au plurilinguisme : description des pratiques d'enseignant.es de l’Ontario francophone |
13:30 - 14:00 | 004B: Linguistic Contact Raum: Schwarzhorn Chair der Sitzung: Monika Witt A. Büchler & J. Pheiff Intensification in Contact. (Swiss) German Intensifiers in 21st Century Romansh |
13:30 - 14:00 | 005B: Indigenous Languages and Revitalisation Raum: Seehorn Chair der Sitzung: Magdalena Angerer-Pitschko T. Hlavackova A playful approach to Indigenous language and culture learning: a co-designed card game |
14:00 - 14:30 | 001C: Multilingualism in Schools Raum: Dischma Chair der Sitzung: Alsu Hug V. Carbonara & C. Facciani Integrating Linguistic-Cultural Mediation and Translanguaging Pedagogy: An Experience in a Plurilingual Preschool and Primary School. |
14:00 - 14:30 | 002C: Multilingualism and Identity Raum: Flüela Chair der Sitzung: Irene Zingg J. A. Panagiotopoulou & Y. Uçan „Es gab keine Schule, keine Sprache, keine Identität...“ - Family-Language-Policy in sprachlich minorisierten Familien in der deutschen Migrationsgesellschaft: Mehrsprachigkeit als Chance? |
14:00 - 14:30 | 003C: Teacher’s Ideologies Raum: Sertig Chair der Sitzung: Andreas Imhof K. van der Worp Linguistically Sensitive Teaching in the Basque Autonomous Community: a qualitative study on the perceptions of teacher students |
14:00 - 14:30 | 004C: Linguistic Contact Raum: Schwarzhorn Chair der Sitzung: Monika Witt ONLINE PRESENTATION L. Iezzi & C. Perta & V. Pisaniello Italian and Faetar in contact: the case of objective clauses |
14:30 - 15:00 | Coffee break |
15:00 - 16:00 | Keynote 2 Alexandre Duchêne Chair der Sitzung: Vincenzo Todisco Plurilinguisme et inégalités: un rapport dialectique ? |
16:15 - 16:45 | 006A: Translanguaging Raum: Dischma Chair der Sitzung: Stephan Meyer S. Müller Translanguaging-Praktiken unter dem Hashtag #papiamentu auf TikTok |
16:15 - 16:45 | 007A: Multilingualism and Minority Languages in School Raum: Flüela Chair der Sitzung: Andrin Büchler D. Caglia (DaZ) The role of the school language for learning German vocabulary: An intervention in multilingual classes at Romansh primary schools (Switzerland) |
16:15 - 16:45 | 008A: Multilingualism and Language Practices in School Raum: Sertig Chair der Sitzung: Mirjam Egli Cuenat M. P. Augustin Llach The mental lexicon of minority speakers in the majority and additional language: an exploratory study within the Spanish school context |
16:15 - 16:45 | 009A: Minority Languages and Language Policy Raum: Schwarzhorn Chair der Sitzung: Albert Düggeli C. Brohy La promotion du plurilinguisme et la protection des langues minoritaires sous la Charte européenne de langues régionales ou minoritaires du Conseil de l’Europe |
16:15 - 16:45 | 010A: Linguistic Landscape Raum: Seehorn Chair der Sitzung: Antoinette Camilleri Grima ONLINE PRESENTATION Y. Hatem The Derisory Position of Tamazight in the Multilingual Linguistic Landscape of Tizi-Ouzou |
16:45 - 17:15 | 006B: Translanguaging Raum: Dischma Chair der Sitzung: Stephan Meyer A. Kart Translanguaging und Selbtreguliertes Lernen: Zur Bedeutung der Mehrsprachigkeit als Ressource und Chance für den Bildungserfolg |
16:45 - 17:15 | 007B: Multilingualism and Minority Languages in School Raum: Flüela Chair der Sitzung: Andrin Büchler L. Hamm (DaZ) Elsässisch in der Schule: Sprungbrett für Mehrsprachigkeit? |
16:45 - 17:15 | 008B: Multilingualism and Language Practices in School Raum: Sertig Chair der Sitzung: Mirjam Egli Cuenat A. Y. Postigo Fuentes & L. Paluska & R. Kailuweit Mehrsprachigkeit und Minderheitensprachen: Eine Untersuchung der Förderung des Katalanischen in Schulen auf den Balearischen Inseln |
16:45 - 17:15 | 009B: Minority Languages and Language Policy Raum: Schwarzhorn Chair der Sitzung: Albert Düggeli C. Russo & F. Starace Quale spazio per le minoranze linguistiche nei testi di educazione linguistica: un’indagine a 25 anni dalla legge n. 482/1999 |
16:45 - 17:15 | 010B: Linguistic Landscape Raum: Seehorn Chair der Sitzung: Antoinette Camilleri Grima G. Caviezel The visibility of Romansh in public spaces - Between minority language promotion and the commodification of ethnolinguistic authenticity |
17:15 - 17:45 | 006C: Translanguaging Raum: Dischma Chair der Sitzung: Stephan Meyer S. Buchwald & E. Hartmann & D. Wutti Interkomprehension, Translanguaging und Mediennutzung im Kontext von Sprachenlernen |
17:15 - 17:45 | 007C: Multilingualism and Minority Languages in School Raum: Flüela Chair der Sitzung: Andrin Büchler E. Zettl (DaZ) Sprachliche Minderheiten in einer durch Migration und Grenznähe geprägten Deutschschweizer Unterstufenklasse |
17:15 - 17:45 | 008C: Multilingualism and Language Practices in School Raum: Sertig Chair der Sitzung: Mirjam Egli Cuenat L. Castañe Bassa The role of language policies and ideologies in the learning environment and language practices in a Catalan primary school |
17:15 - 17:45 | 009C: Minority Languages and Language Policy Raum: Schwarzhorn Chair der Sitzung: Albert Düggeli B. V. S. Lei Multilingualism and Minority Languages in Macau: A Literature Review on Language Policy and Cultural Preservation |
17:15 - 17:45 | 010C: Linguistic Landscape Raum: Seehorn Chair der Sitzung: Antoinette Camilleri Grima E. Biró Monolingual norms or multilingual diversity? Linguistic landscape of three universities in Romania |
18:00 - 19:00 | Concert: La Triada (traditional Romansh music) |
19:00 | Aperitif |
| |
8:30 - 8:45 | Welcome Dorothee Brovelli (PHLU) Albert Düggeli (PHGR) |
8:45 - 9:45 | Keynote 3 Annelies Kusters, Heriot-Watt University Chair der Sitzung: Edina Krompák The Paradoxes of International Sign |
9:45 - 10:00 | Coffee break |
10:00 - 10:30 | 011A: Sign Languages Raum: Dischma Chair der Sitzung: Sabine Christopher A. Zuccala' & A. Di Renzo & S. Ricci Bitti Teaching and Promoting Italian Sign Language on Social Media. Results from an Online Questionnaire |
10:00 - 10:30 | 012A: Social Multilingualism and Migration Raum: Flüela Chair der Sitzung: Daniel Wutti T. Huchler & S. Negrinelli & M. De Zanet Forschung und Entwicklung zum Thema migrationssensible Elternarbeit. Partizipative Ansätze im mehrsprachigen Kontext |
10:00 - 10:30 | 013A: Endangered Languages and Revitalisation Raum: Sertig Chair der Sitzung: Fabio Scetti G. R. Hovhannisyan Digitizing and Translating Armenian to Preserve, Maintain and Revitalize it |
10:00 - 10:30 | 014A: Multilingualism and Data Collection Raum: Schwarzhorn Chair der Sitzung: Victoria Wasner K. A. M. Kaheinen Building Common Ground: Multilingualism and Speaker–Researcher Interaction in Documentative Materials on Nganasan |
10:00 - 10:30 | 015A: Teachers’ Education and Multilingualism Raum: Seehorn Chair der Sitzung: Antoinette Camilleri Grima C. Spaliviero Teachers’ self-efficacy beliefs and classroom practices in multilingual digital storytelling |
10:30 - 11:00 | 011B: Sign Languages Raum: Dischma Chair der Sitzung: Sabine Christopher C. Rathmann & P. Romanek & S. Laurimaa & J. Pärgma Multilingualism in SignLanguage Communities: Language Choice |
10:30 - 11:00 | 012B: Social Multilingualism and Migration Raum: Flüela Chair der Sitzung: Daniel Wutti M.-A. Morand (DaZ) Sprachspezifische Merkmale der phonologischen Bewusstheit erwachsener Migrant:innen mit unterschiedlichen Literalitätsgraden |
10:30 - 11:00 | 013B: Endangered Languages and Revitalisation Raum: Sertig Chair der Sitzung: Fabio Scetti L. Laschewski & S. Rädel Evaluating revitalization - The case of Zorja |
10:30 - 11:00 | 014B: Multilingualism and Data Collection Raum: Schwarzhorn Chair der Sitzung: Victoria Wasner B. Bernasconi & E. Goria & P. Della Putta Multilingualism in the Peruvian community of Turin: A community-based approach to data collection |
10:30 - 11:00 | 015B: Teachers’ Education and Multilingualism Raum: Seehorn Chair der Sitzung: Antoinette Camilleri Grima M. Ünal Gezer Sociolinguistically-Aware Pre-Service Teachers: Raising Awareness in Multilingual, Multimodal Schoolscapes of Primary Education Settings in Turkey |
11:00 - 11:30 | 011C: Sign Languages Raum: Dischma Chair der Sitzung: Sabine Christopher L. Sciaroni & S. Chiesurin & E. D. Manetti Come TI (in)segno? L’esperienza nell’utilizzo della Lingua dei Segni Italiana (LIS) con bambini udenti in una sezione di scuola dell’infanzia della Svizzera |
11:00 - 11:30 | 012C: Social Multilingualism and Migration Raum: Flüela Chair der Sitzung: Daniel Wutti M. Stopfner Schüler:innen als Akteur:innen sozialen Wandels – Plurilinguale Jugendliche und ihre sich entwickelnde Sicht auf Sprachen in multilingualen Regionen |
11:00 - 11:30 | 013C: Endangered Languages and Revitalisation Raum: Sertig Chair der Sitzung: Fabio Scetti G. Lovey Wie mit Kula Kaiapuni-Schulen Hawaiianisch gestärkt wird |
11:00 - 11:30 | 014C: Multilingualism and Data Collection Raum: Schwarzhorn Chair der Sitzung: Victoria Wasner L. Späti Coping with diglossia in medical talk. A mixed-methods study on conver-sations between multilingual medical staff and patients in a standard-dialect environment at hospitals in German-speaking Switzerland. |
11:00 - 11:30 | 015C: Teachers’ Education and Multilingualism Raum: Seehorn Chair der Sitzung: Antoinette Camilleri Grima L. Williams & D. Hess Multilingualism as an asset in immersion teaching: maximising its integration in teacher education |
11:30 - 11:45 | Coffee break |
11:45 - 12:15 | 016A: Multilingualism Planning and Policy Raum: Dischma Chair der Sitzung: Maja Kern C. Hamilton & J. Stegemoller Multilingualism in postsecondary policy, planning, and pedagogy |
11:45 - 12:15 | 017A: Language Rights Raum: Flüela Chair der Sitzung: Valeria Manna E. Faingold The language rights of the Sámi in Norwegian education |
11:45 - 12:15 | 018A: Linguistic repertoire Raum: Sertig Chair der Sitzung: Elisa Manca ONLINE PRESENTATION V. Del Vecchio & V. Pisaniello & C. Perta Multilingual repertoires and endangered languages: The case of Faetar as a heritage language |
11:45 - 12:15 | 019A: Multilingualism and Patois Raum: Schwarzhorn Chair der Sitzung: Caroline Staquet D. Müller & D. Marzo & J. Costa & J.-F. Coureau & F. Gehring & H. Lieutard & R. Sichel-Bazin Qui sont les néo-locuteurs et néo-locutrices de l’occitan ? Une enquête sociolinguistique et ses implications pour le concept du « néo-locuteur » / de la « néo-locutrice » |
11:45 - 12:15 | 020A: Multilingualism in the Adriatic Region Raum: Seehorn Chair der Sitzung: Matteo Casoni I. Peršić Stessa città, lingue diverse: gli elementi culturospecifici fiumani nei testi letterari italiani e nelle loro traduzioni croate |
12:15 - 12:45 | 016B: Multilingualism Planning and Policy Raum: Dischma Chair der Sitzung: Maja Kern ONLINE PRESENTATION M. Wang Translanguaging, Emotion Labor, Emotional Capital, and Symbolic Violence |
12:15 - 12:45 | 017B: Language Rights Raum: Flüela Chair der Sitzung: Valeria Manna U. M. Sivunen & H. J. Layne Silence(d) languages and voices in Finnish education |
12:15 - 12:45 | 018B: Linguistic repertoire Raum: Sertig Chair der Sitzung: Elisa Manca M. Di Salvo Repertori linguistici ereditari a Napoli e integrazione linguistica |
12:15 - 12:45 | 019B: Multilingualism and Patois Raum: Schwarzhorn Chair der Sitzung: Caroline Staquet B. Tscharner & D. Etienne-Tomasini & E. Jenny Plurilinguisme et patois gruérien: enjeux et champs de tension entre approche globalisée, diversité langagière et ancrage identitaire local |
12:15 - 12:45 | 020B: Multilingualism in the Adriatic Region Raum: Seehorn Chair der Sitzung: Matteo Casoni I. M. Cavaion Multilingual Istria: Exploring languages, borders, people, communication, relationships and language learning through the eyes of teenagers and their teachers “in contact” |
12:45 - 13:45 | Lunch break |
13:45 - 14:45 | Keynote 4 Kijan Espahangizi, University of Zurich Chair der Sitzung: Albert Düggeli Welche Sprache spricht die postmigrantische Schweiz? |
15:00 - 16:00 | Poster Session F. Baumeister & P. Wolfer& E. Vila Borrellas & E. Solaimani & S. Durrleman: Effects of Diverse Bilingual Experiences on Executive Functioning in Neurotypical and Autistic children A. Camilleri Grima & E. Krompák: Negotiating Multilingual Identity by Swiss and Maltese Student-Teachers G. Caviezel: Purpose, value and consequences of (linguistic) minority gatherings: Sports as a hub for the interplay between the promotion of minorities, political-economic interests and ideological discourse D. Cümen & B. Juska-Bacher & P. Gygax: “Meine Schwester hat mir das Lesen beigebracht.” – Die Rolle von Geschwistern bei der literalen Resilienz von Kindern mit Migrationshintergrund A. Franco: Language Education as a Human Right: The Impact of U.S. Language Education Policies on Linguistically Minoritized Children J. Fromhold: Multilingualism in teacher training in the context of right-wing populist influences M. Gonçalves: Learning in migration languages - the role of teacher education institutions in Switzerland Y.-W. Huang: Translingual Identity near the Navajo Reservation A. Hug & J. Ha & E. Moll: Projekt "zusammen:denken" – Ein hybrides Lehrangebot der PH St. Gallen und PH Vorarlberg zur Förderung diversitätssensibler Kompetenzen der angehenden Lehrpersonen R. Kailuweit & L. Paluska & S. Fuchs & A. Y. Postigo Fuentes: Die Funktion der Regionalsprache Mallorquinisch im Kontext multipler Sprachkompetenz – eine Untersuchung von Sprachporträts auf Mallorca K. Lee: Multifaceted Identities of Heritage Japanese Language Speakers in US P. U. Linderoos: Eine virtuelle, mehrsprachige Reise durch Europa S. Maiella & R. Lazzarin & S. Bianco: Approccio intercomprensivo e morfologia derivativa: una proposta di unità didattica sull’apprendimento dei prefissi negativi attraverso testi letterari autentici scritti C. Marchese: Syntactic cohesion in third language acquisition: the case of Italian L3 L. Paluska: Language comparison as pedagogical translanguaging strategy in the secondary schools of the Balearic islands. A qualitative investigation to describe the potential risks or opportunities for the promotion of the minority language Catalan Y. Pyvovar & A. Amagjekaj & N. Glauser: Sprachliche Integration zugezogener Lehrpersonen mit ausländischem Lehrdiplom T. J. Rosenberg: The Diverse Use of Digital Communication Channels by Swedish-speaking Finns in the Swiss Diaspora E. Schlote & N. Ganz & F. Hobi: "IdiomVoice" - ein KI-gestützter Dialogpartner zur Unterstützung des Zweitspracherwerbs im Sursilvan C. Silva-Hardmeyer & S. Aeby Daghé: D’une langue à l’autre : développement des répertoires langagiers plurilingues dans les pratiques d’enseignement du portugais brésilien LCO M. B. Söderman: Navigating Cultural Hybridity: Backchannel Usage Among Finland Swedes in Contrast to Finnish Speakers B. Tasdemir: The Fluctuating Status of Arabic in Turkey: Power, Policy, and Linguistic Contradictions E. Tolvanen & A.-M. Kuosa & C. Wide: Linguistic landscapes in the public sector: multilingual signage in specialized healthcare I. Tsolkas & I. Tyrou: L'intelligenza artificiale e le tecnologie digitali possono "rivitalizzare" l'insegnamento dell'italiano B. A. Weldemikael: Language and Identity among the Gurage Urban Migrants |
16:00 - 16:15 | Coffee break |
16:15 - 17:15 | Keynote 5 Evangelia Adamou, National Centre for Scientific Research Chair der Sitzung: Alberto Giudici The adaptive bilingual mind: A closer look within and beyond WEIRD* (*Western Educated Industrialized Rich Democratic) |
17:15 - 18:00 | 021A: Workshop Raum: Dischma Chair der Sitzung: Martha Kerst M. G. Hammel & J. A. Panagiotopoulou Migrationsgesellschaftliche Mehrsprachigkeit als Chance?! Translanguaging in der pädagogischen Praxis von Kindertageseinrichtungen und Grundschulen in NRW/Deutschland |
17:15 - 18:00 | 022A: Workshop Raum: Flüela Chair der Sitzung: Giulia Berchio E. Schlote & R. Spoerri & I. Honegger «Viagg-io - immersive Reise in die italienischsprachige Schweiz»: Show & Tell mit VR-Brille |
17:15 - 18:00 | 023A: Workshop Raum: Sertig Chair der Sitzung: Dominique Chavet A. Schiesser & M. Kern Partizipation durch plurilingualen sprachsensiblen Unterricht ermöglichen |
17:15 - 18:00 | 024A: Workshop Raum: Schwarzhorn Chair der Sitzung: Petra Ursula Linderoos Y. Pyvovar Happy Learning in mehrsprachigen Klassen |
17:15 - 18:00 | 025A: Workshop Raum: Seehorn Chair der Sitzung: Alberto Giudici I. Zingg The place of minority languages in (language) teachers’ preparation for the global context |
19:30 - 21:00 | Conference Dinner |
21:00 | Concert: Kroatarantata (traditional music from the Croatian-Molisean linguistic minority in Italy) |
| |
8:45 - 9:45 | Keynote 6 David Kroik, Umeå University Chair der Sitzung: Edina Krompák Teaching, learning and revitalisation of Indigenous languages: A Saami perspective |
9:45 - 10:00 | Coffee break |
10:00 - 10:30 | 026A: Minority Languages and Virtual Spaces Raum: Dischma Chair der Sitzung: Enikő Biró F. Scetti The Facebook page of Valoc’. Mixing languages on Social Networks as a mirror of common oral practices |
10:00 - 10:30 | 027A: Minority Languages, language ideologies and social justice Raum: Flüela Chair der Sitzung: Gabriele Fenkart B. Tasdemir & S. McCrocklin Language Ideologies and Ethnolinguistic Discrimination: Evaluating Kurdish-Accented Turkish in a Standardized Language Context |
10:00 - 10:30 | 028A: Linguistic Attitudes Raum: Sertig Chair der Sitzung: Filippo Pecorari E. Manca Sardi in Svizzera: atteggiamenti e usi linguistici |
10:00 - 10:30 | 029A: Multilingualism and Didactic Approaches Raum: Schwarzhorn Chair der Sitzung: Alexandra Schiesser C. Staquet CLIL , enseignement bilingue, immersion et così via. Perspectives critiques sur la création et le flou terminologique des approches didactiques plurilingues |
10:00 - 10:30 | 030A: Multilingualism and AI Raum: Seehorn Chair der Sitzung: Elke Schlote I. R. de Andrade Mobile Assisted Language Learning (MALL) for Minority Languages: What Can Change with AI-Powered Tools? |
10:30 - 11:00 | 026B: Minority Languages and Virtual Spaces Raum: Dischma Chair der Sitzung: Enikő Biró I. Moshnikov & E. Rykova The language on the border: the current situation of Karelian and its usage in virtual space |
10:30 - 11:00 | 027B: Minority Languages, language ideologies and social justice Raum: Flüela Chair der Sitzung: Gabriele Fenkart N. Kamwangamalu Indigenous Languages and Linguistic Inequalities in Education in Africa |
10:30 - 11:00 | 028B: Linguistic Attitudes Raum: Sertig Chair der Sitzung: Filippo Pecorari E. Derhemi Speakers’ linguistic attitudes vs. institutional attitudes: the cases of Arbëresh and Arvanitika |
10:30 - 11:00 | 029B: Multilingualism and Didactic Approaches Raum: Schwarzhorn Chair der Sitzung: Alexandra Schiesser V. Platzgummer & Weckenmann & N. Thoma & K. Savic „Wir sind keine Sprachschule“. Mehrsprachigkeit aus der Perspektive von Elementarpädagog:innen in Südtirol und Kärnten |
10:30 - 11:00 | 030B: Multilingualism and AI Raum: Seehorn Chair der Sitzung: Elke Schlote M. Gonçalves & S. Melo & C. Flores Promoting multilingualism through AI: a trans/lational-languaging project within Portuguese Heritage Language Teaching in Switzerland |
11:00 - 11:30 | 026C: Minority Languages and Virtual Spaces Raum: Dischma Chair der Sitzung: Enikő Biró U. Kanoongo Sustaining Lingua-Cultures through Digital Heteroglossia: The Translocal socialization of Marwaris of Western India |
11:00 - 11:30 | 027C: X Raum: Flüela |
11:00 - 11:30 | 028C: Linguistic Attitudes Raum: Sertig Chair der Sitzung: Filippo Pecorari L. Pepin Language Attitudes of Cross-border Commuters in Multilingual Luxembourg |
11:00 - 11:30 | 029C: Multilingualism and Didactic Approaches Raum: Schwarzhorn Chair der Sitzung: Alexandra Schiesser B. Giblak & W. Kunicki Konzept eines integrierten Unterrichts: Regionalität und Kultur |
11:30 - 12:25 | Literary conversation with Usama Al Shahmani |
12:25 - 13:30 | Lunch break |
13:30 - 14:00 | 031A: Multilingualism and Diaspora Raum: Dischma Chair der Sitzung: Jutta Wolfrum E. L. Olsen & E. G. Wilson Language Preservation in Multilingual Diaspora Community |
13:30 - 14:00 | 032A: Multilingualism: the case of Florence Raum: Sertig Chair der Sitzung: Ines Honegger Wiedenmayer L. Cambi Multilinguismo locale e turistico in un mercato della “monolingue” Firenze |
13:30 - 14:00 | 033A: Multilingualism in plurilingual Children Raum: Seehorn Chair der Sitzung: Melike Ünal Gezer M. Egli Cuenat & B. Trommer «Français pour les bilingues» à Bâle: herausfordernder Brückenschlag zwischen Atelier- und Regelunterricht |
13:30 - 14:00 | 034A: Language Education and Heritage Speakers Raum: Flüela Chair der Sitzung: Irene Zingg D. J. E. Flavelle & J. F. Lachler Training for the Realities and Responsibilities of New Speakerhood in Indigenous North America |
13:30 - 14:00 | 035A: Italian in Switzerland Raum: Schwarzhorn Chair der Sitzung: Victoria Wasner S. Christopher & M. Casoni Un indice di vitalità differenziato come strumento di monitoraggio e pianificazione per lingue minoritarie ‘di lusso’: applicazione al caso dell’italiano in Svizzera |
14:00 - 14:30 | 031B: Multilingualism and Diaspora Raum: Dischma Chair der Sitzung: Jutta Wolfrum E. Benmamoun & A. Albirini Arabic as a Minority and Diasporic Language in the United States |
14:00 - 14:30 | 032B: Multilingualism: the case of Florence Raum: Sertig Chair der Sitzung: Ines Honegger Wiedenmayer N. Binazzi Un’irriguardosa identità: le scelte dialettali dei muri di Firenze |
14:00 - 14:30 | 033B: Multilingualism in plurilingual Children Raum: Seehorn Chair der Sitzung: Melike Ünal Gezer D. E. Cortés Velásquez & M. Lamonaca & D. Zini Percezioni, pratiche didattiche e lingue di minoranza: primi dati dal progetto PEP |
14:00 - 14:30 | 034B: Language Education and Heritage Speakers Raum: Flüela Chair der Sitzung: Irene Zingg A. Wehrli In search of more socially responsible (language) education for Heritage Speakers |
14:00 - 14:30 | 035B: Italian in Switzerland Raum: Schwarzhorn Chair der Sitzung: Victoria Wasner L. Lala & F. Pecorari L’italiano istituzionale svizzero, con particolare attenzione a Berna e a Coira |
14:30 - 14:45 | Coffee break |
14:45 - 15:45 | Keynote 7 Bernard Cathomas (Lia Rumantscha), Dominique Caglia (PHGR) Chair der Sitzung: Claudio Spescha Rumantsch grischun ier, oz e damaun: Zur Schaffung und Implementierung einer überregionalen rätoromanischen Schriftsprache / Ruschun Grimantsch an terapia |
15:45 - 16:00 | Concluding remarks |
16:00 | End of the conference |