Sitzungsübersicht |
| |||||
8:30 - 8:45 |
Welcome Dorothee Brovelli (PHLU) Albert Düggeli (PHGR) |
||||
8:45 - 9:45 |
Keynote 3 Annelies Kusters, Heriot-Watt University Chair: Edina Krompák The Paradoxes of International Sign |
||||
9:45 - 10:00 |
Coffee break |
||||
10:00 - 10:30 |
011A: Sign Languages Raum: Dischma Chair: Sabine Christopher A. Zuccala' & A. Di Renzo & S. Ricci Bitti Teaching and Promoting Italian Sign Language on Social Media. Results from an Online Questionnaire |
012A: Social Multilingualism and Migration Raum: Flüela Chair: Daniel Wutti T. Huchler & S. Negrinelli & M. De Zanet Forschung und Entwicklung zum Thema migrationssensible Elternarbeit. Partizipative Ansätze im mehrsprachigen Kontext |
013A: Endangered Languages and Revitalisation Raum: Sertig Chair: Fabio Scetti G. R. Hovhannisyan Digitizing and Translating Armenian to Preserve, Maintain and Revitalize it |
014A: Multilingualism and Data Collection Raum: Schwarzhorn Chair: Victoria Wasner K. A. M. Kaheinen Building Common Ground: Multilingualism and Speaker–Researcher Interaction in Documentative Materials on Nganasan |
015A: Teachers’ Education and Multilingualism Raum: Seehorn Chair: Antoinette Camilleri Grima C. Spaliviero Teachers’ self-efficacy beliefs and classroom practices in multilingual digital storytelling |
10:30 - 11:00 |
011B: Sign Languages Raum: Dischma Chair: Sabine Christopher C. Rathmann & P. Romanek & S. Laurimaa & J. Pärgma Multilingualism in SignLanguage Communities: Language Choice |
012B: Social Multilingualism and Migration Raum: Flüela Chair: Daniel Wutti M.-A. Morand (DaZ) Sprachspezifische Merkmale der phonologischen Bewusstheit erwachsener Migrant:innen mit unterschiedlichen Literalitätsgraden |
013B: Endangered Languages and Revitalisation Raum: Sertig Chair: Fabio Scetti L. Laschewski & S. Rädel Evaluating revitalization - The case of Zorja |
014B: Multilingualism and Data Collection Raum: Schwarzhorn Chair: Victoria Wasner B. Bernasconi & E. Goria & P. Della Putta Multilingualism in the Peruvian community of Turin: A community-based approach to data collection |
015B: Teachers’ Education and Multilingualism Raum: Seehorn Chair: Antoinette Camilleri Grima M. Ünal Gezer Sociolinguistically-Aware Pre-Service Teachers: Raising Awareness in Multilingual, Multimodal Schoolscapes of Primary Education Settings in Turkey |
11:00 - 11:30 |
011C: Sign Languages Raum: Dischma Chair: Sabine Christopher L. Sciaroni & S. Chiesurin & E. D. Manetti Come TI (in)segno? L’esperienza nell’utilizzo della Lingua dei Segni Italiana (LIS) con bambini udenti in una sezione di scuola dell’infanzia della Svizzera |
012C: Social Multilingualism and Migration Raum: Flüela Chair: Daniel Wutti M. Stopfner Schüler:innen als Akteur:innen sozialen Wandels – Plurilinguale Jugendliche und ihre sich entwickelnde Sicht auf Sprachen in multilingualen Regionen |
013C: Endangered Languages and Revitalisation Raum: Sertig Chair: Fabio Scetti G. Lovey Wie mit Kula Kaiapuni-Schulen Hawaiianisch gestärkt wird |
014C: Multilingualism and Data Collection Raum: Schwarzhorn Chair: Victoria Wasner L. Späti Coping with diglossia in medical talk. A mixed-methods study on conver-sations between multilingual medical staff and patients in a standard-dialect environment at hospitals in German-speaking Switzerland. |
015C: Teachers’ Education and Multilingualism Raum: Seehorn Chair: Antoinette Camilleri Grima L. Williams & D. Hess Multilingualism as an asset in immersion teaching: maximising its integration in teacher education |
11:30 - 11:45 |
Coffee break |
||||
11:45 - 12:15 |
016A: Multilingualism Planning and Policy Raum: Dischma Chair: Maja Kern C. Hamilton & J. Stegemoller Multilingualism in postsecondary policy, planning, and pedagogy |
017A: Language Rights Raum: Flüela Chair: Valeria Manna E. Faingold The language rights of the Sámi in Norwegian education |
018A: Linguistic repertoire Raum: Sertig Chair: Elisa Manca ONLINE PRESENTATION V. Del Vecchio & V. Pisaniello & C. Perta Multilingual repertoires and endangered languages: The case of Faetar as a heritage language |
019A: Multilingualism and Patois Raum: Schwarzhorn Chair: Caroline Staquet D. Müller & D. Marzo & J. Costa & J.-F. Coureau & F. Gehring & H. Lieutard & R. Sichel-Bazin Qui sont les néo-locuteurs et néo-locutrices de l’occitan ? Une enquête sociolinguistique et ses implications pour le concept du « néo-locuteur » / de la « néo-locutrice » |
020A: Multilingualism in the Adriatic Region Raum: Seehorn Chair: Matteo Casoni I. Peršić Stessa città, lingue diverse: gli elementi culturospecifici fiumani nei testi letterari italiani e nelle loro traduzioni croate |
12:15 - 12:45 |
016B: Multilingualism Planning and Policy Raum: Dischma Chair: Maja Kern ONLINE PRESENTATION M. Wang Translanguaging, Emotion Labor, Emotional Capital, and Symbolic Violence |
017B: Language Rights Raum: Flüela Chair: Valeria Manna U. M. Sivunen & H. J. Layne Silence(d) languages and voices in Finnish education |
018B: Linguistic repertoire Raum: Sertig Chair: Elisa Manca M. Di Salvo Repertori linguistici ereditari a Napoli e integrazione linguistica |
019B: Multilingualism and Patois Raum: Schwarzhorn Chair: Caroline Staquet B. Tscharner & D. Etienne-Tomasini & E. Jenny Plurilinguisme et patois gruérien: enjeux et champs de tension entre approche globalisée, diversité langagière et ancrage identitaire local |
020B: Multilingualism in the Adriatic Region Raum: Seehorn Chair: Matteo Casoni I. M. Cavaion Multilingual Istria: Exploring languages, borders, people, communication, relationships and language learning through the eyes of teenagers and their teachers “in contact” |
12:45 - 13:45 |
Lunch break |
||||
13:45 - 14:45 |
Keynote 4 Kijan Espahangizi, University of Zurich Chair: Albert Düggeli Welche Sprache spricht die postmigrantische Schweiz? |
||||
15:00 - 16:00 |
Poster Session F. Baumeister & P. Wolfer& E. Vila Borrellas & E. Solaimani & S. Durrleman: Effects of Diverse Bilingual Experiences on Executive Functioning in Neurotypical and Autistic children A. Camilleri Grima & E. Krompák: Negotiating Multilingual Identity by Swiss and Maltese Student-Teachers G. Caviezel: Purpose, value and consequences of (linguistic) minority gatherings: Sports as a hub for the interplay between the promotion of minorities, political-economic interests and ideological discourse D. Cümen & B. Juska-Bacher & P. Gygax: “Meine Schwester hat mir das Lesen beigebracht.” – Die Rolle von Geschwistern bei der literalen Resilienz von Kindern mit Migrationshintergrund A. Franco: Language Education as a Human Right: The Impact of U.S. Language Education Policies on Linguistically Minoritized Children J. Fromhold: Multilingualism in teacher training in the context of right-wing populist influences M. Gonçalves: Learning in migration languages - the role of teacher education institutions in Switzerland Y.-W. Huang: Translingual Identity near the Navajo Reservation A. Hug & J. Ha & E. Moll: Projekt "zusammen:denken" – Ein hybrides Lehrangebot der PH St. Gallen und PH Vorarlberg zur Förderung diversitätssensibler Kompetenzen der angehenden Lehrpersonen R. Kailuweit & L. Paluska & S. Fuchs & A. Y. Postigo Fuentes: Die Funktion der Regionalsprache Mallorquinisch im Kontext multipler Sprachkompetenz – eine Untersuchung von Sprachporträts auf Mallorca K. Lee: Multifaceted Identities of Heritage Japanese Language Speakers in US P. U. Linderoos: Eine virtuelle, mehrsprachige Reise durch Europa S. Maiella & R. Lazzarin & S. Bianco: Approccio intercomprensivo e morfologia derivativa: una proposta di unità didattica sull’apprendimento dei prefissi negativi attraverso testi letterari autentici scritti C. Marchese: Syntactic cohesion in third language acquisition: the case of Italian L3 L. Paluska: Language comparison as pedagogical translanguaging strategy in the secondary schools of the Balearic islands. A qualitative investigation to describe the potential risks or opportunities for the promotion of the minority language Catalan Y. Pyvovar & A. Amagjekaj & N. Glauser: Sprachliche Integration zugezogener Lehrpersonen mit ausländischem Lehrdiplom T. J. Rosenberg: The Diverse Use of Digital Communication Channels by Swedish-speaking Finns in the Swiss Diaspora E. Schlote & N. Ganz & F. Hobi: "IdiomVoice" - ein KI-gestützter Dialogpartner zur Unterstützung des Zweitspracherwerbs im Sursilvan C. Silva-Hardmeyer & S. Aeby Daghé: D’une langue à l’autre : développement des répertoires langagiers plurilingues dans les pratiques d’enseignement du portugais brésilien LCO M. B. Söderman: Navigating Cultural Hybridity: Backchannel Usage Among Finland Swedes in Contrast to Finnish Speakers B. Tasdemir: The Fluctuating Status of Arabic in Turkey: Power, Policy, and Linguistic Contradictions E. Tolvanen & A.-M. Kuosa & C. Wide: Linguistic landscapes in the public sector: multilingual signage in specialized healthcare I. Tsolkas & I. Tyrou: L'intelligenza artificiale e le tecnologie digitali possono "rivitalizzare" l'insegnamento dell'italiano B. A. Weldemikael: Language and Identity among the Gurage Urban Migrants |
||||
16:00 - 16:15 |
Coffee break |
||||
16:15 - 17:15 |
Keynote 5 Evangelia Adamou, National Centre for Scientific Research Chair: Alberto Giudici The adaptive bilingual mind: A closer look within and beyond WEIRD* (*Western Educated Industrialized Rich Democratic) |
||||
17:15 - 18:00 |
021A: Workshop Raum: Dischma Chair: Martha Kerst M. G. Hammel & J. A. Panagiotopoulou Migrationsgesellschaftliche Mehrsprachigkeit als Chance?! Translanguaging in der pädagogischen Praxis von Kindertageseinrichtungen und Grundschulen in NRW/Deutschland |
022A: Workshop Raum: Flüela Chair: Giulia Berchio E. Schlote & R. Spoerri & I. Honegger «Viagg-io - immersive Reise in die italienischsprachige Schweiz»: Show & Tell mit VR-Brille |
023A: Workshop Raum: Sertig Chair: Dominique Chavet A. Schiesser & M. Kern Partizipation durch plurilingualen sprachsensiblen Unterricht ermöglichen |
024A: Workshop Raum: Schwarzhorn Chair: Petra Ursula Linderoos Y. Pyvovar Happy Learning in mehrsprachigen Klassen |
025A: Workshop Raum: Seehorn Chair: Alberto Giudici I. Zingg The place of minority languages in (language) teachers’ preparation for the global context |
19:30 - 21:00 |
Conference Dinner |
||||
21:00 | Concert: Kroatarantata (traditional music from the Croatian-Molisean linguistic minority in Italy) |